Cum să optimizezi versiunea într-o altă limbă a unui site pentru SEO?

Site-urile de azi nu sunt simple pagini de contact, ci instrumente importante de marketing care pot fi folosite pentru diferite scopuri de business. Eficiența lor depinde de numărul de vizitatori, iar asta depinde de vizibilitatea pe motoarele de căutare. Așadar, crearea unei strategii eficiente pentru atingerea pozițiilor bune în rezultate (SEO) este crucială, în special pentru site-uri cu mai multe limbi, care au ca obiectiv obținerea unui număr mare de utilizatori din diferite părți ale lumii.
Începe să câștigi bani astăzi.
Înregistrează-te gratuit

Când vorbim despre site-uri în mai multe limbi, ne îngrijorăm cum să le setăm corespunzător. Sunt trei moduri populare de a crea variante de diferite limbi a unui singur domeniu:

  1. Un dosar in domeniul principal: http://example.com/de
  2. Subdomeniu: http://de.example.com
  3. Un alt domeniu: http://example.de

Care soluție este cea mai bună?

 

Din perspectiva SEO, este o soluție sigură la această problemă. Versiunile cu variațiuni de limbi în fișiere secundare moștenesc „puterea” domeniului principal. Un alt domeniu pentru fiecare versiune de limbă, pe de altă parte, au nevoie de link-uri externe diferite care să facă trimitere spre ele, în timp ce o parte din valoarea link-urilor care fac trimitere către un domeniul cu fișiere secundare pentru fiecare limbă, este împărțită între toate paginile, inclusiv cele cu altă limbă.

Fișierele secundare sunt o metodă bună pentru scăderea costurilor de SEO pentru o pagină cu limbi multiple. În plus, la puterea împărțită a domeniului și a link-urilor externe, sunt doi alți factori benefici. În primul rând: link-uri de la alte domenii de același fel sau cu o valoare mai mare către domeniul tău. Spre exemplu, dacă ai diferite variante de limbi pe un domeniu - http://example.de, ar trebui să strângă link-uri de la alte domenii cu sufixul .de. S-ar putea să fie unele probleme, este nevoie de timp, iar strângerea link-urilor pentru domeniul cu lima „originală” are costuri mai mari decât dobândirea acestora din surse native. În al doilea rând: când vrei să faci domenii diferite pentru fiecare versiune de limbă, s-ar putea să crești cheltuielile, având în vedere că numele domeniilor străine sunt semnificativ mai scumpe și sunt mai greu de administrat de către proprii angajați. În plus, un domeniu străin de care ai nevoie s-ar putea să fie deja cumpărat și va trebui să renunți la el sau va trebui să plătești o sumă foarte mare pentru a-l primi de la proprietarul acestuia.

Este și un dezavantaj al fișierelor secundare pe domeniile principale - este mult mai greu să dobândești poziții în rezultatele căutărilor în alte țări cu domeniul tău nativ, spre exemplu - nu vei avea o poziție atât de bună cu un domeniu englezesc cu un fișier secundar co.uk/fr în regiunea .fr, ca un domeniu .fr, chiar dacă pagina este în franceză.

Folosirea unui subdomeniu poate fi considerată un compromis între fișier și domeniu separat. Eficiența SEO a acestuia este puțin restricționată pentru că subdomeniile nu sunt tratate de Google la fel de bine ca și domeniile. Dar dacă ai un domeniu cu nume valoros care a adunat o reputație bună de-a lungul anilor și care are o „putere” semnificativă, va oferi valoare și subdomeniilor sale, ceea ce va ajuta foarte mult la Optimizarea pentru Motoarele de Căutare.

Bineînțeles, când încerci să decizi care opțiune este cea mai bună pentru tine, nu ar trebui să te gândești doar la SEO, dar și la alți factori, ca și:

 

  • tipul de serviciu (magazin, blog, anunțuri, pagină de prezentare)
  • aspecte tehnice (CMS, cadru, platforma magazinului)
  • Obiectivele site-ului
  • Afacerea și strategia de marketing
  • Numărul de variante de limbi

 

Așa cum poți vedea, nu e ușor să iei această decizie, deoarece trebuie să analizezi propriul model de business și să creezi un plan. În plus, trebuie să te gândești și la experiența utilizatorilor.

Hreflang - cum să fii plăcut de Google

Alegerea metodei publicării versiunii în altă limbă pe internet este doar primul pas în complicatul proces de SEO. Ar trebui să etichetezi corect proprietățile fiecărei versiuni de limbă pentru a face clar pentru roboții Google să interpreteze și să publice informațiile. Google recomandă un atribut „Hreflang”. Acesta informează roboții care pagini sunt legate de o anumită limbă și locație. În plus, hreflang poate fi folosit pentru subdomenii, domenii și fișiere.

Încă un lucru - hreflang te ajută să eviți conținutul duplicat. Dacă ai două variante ale paginii în fiecare limbă similară (spre exemplu - versiuni diferite de engleză pentru USA, UK, Irlanda și Australia) indexarea standard le-ar percepe ca duplicate. Dacă configurezi corect atributul hreflang, Google tratează fiecare dintre acestea ca o parte regională în loc de conținut duplicat.

Când se ajunge la aspecte tehnice, implementarea hreflang nu este prea dificilă. Poți folosi una dintre aceste trei metode:

  1. HTML în secțiunea <head>

<link rel="alternate" hreflang="pl" href="http://example.com/en" />

  1. Antet HTTP, ca și

Link: <http://example.com/de>; rel="alternate"; hreflang="de"Această soluție este utilă pentru publicarea conținutului care nu este în format HTML (ca și PDF).

  1. Sitemap XML, ex.

<url>
<loc>http://example.com/</loc>
<xhtml:link
rel="alternate" hreflang="es" href=http://example.com/es />
<xhtml:link
rel="alternate" hreflang="pl" href=http://example.com/ />
</url>

Soluția de mai sus poate fi folosită pentru versiuni diferite în fișierele aceluiași domeniu. Cea mai simplă metodă pentru a vedea dacă atributul hreflang a fost implementat corect este prin folosirea Google Search Console. În secțiunea „Trafic” poți găsi „Targetarea Internațională”. Poți vedea informații în legătură cu atributul hreflang și erorile găsite de roboți.

URL-urile arătate aici pot avea două tipuri de erori:

International targeting Google Search Console

  • Etichetă fără valoare

Dacă pagina A trimite la alternativa Site-ul B, Site-ul B trebuie să trimită la Site-ul A

  • Limba codului necunoscută

Limba în valoarea hreflang ar trebui să fie setată în format ISO (spre exemplu „ISO-639-1”) și regiunea opțională trebuie să fie setată ca în exemplul următor: „ISO-3166-1 alfa 2”. Haideți să luăm aceste exemple:

  • de - conținut german, indiferent de regiune
  • en-GB - versiunea engleză pentru locația Marea Britanie
  • de-ES - versiunea germană pentru utilizatori din Spania

Ar trebui să ții minte că dacă adresa are diferite versiuni de limbă, ar trebui să trimită spre alte variante, nu la ele însele. Spre exemplu - dacă un site polonez are variante în germană și italiană, cea în italiană trebuie să trimită spre versiunile în germană și poloneză și așa mai departe.

Ba mai mult, dacă domeniul are o pagină principală cu o selecție de limbi sau care trimite automat la varianta potrivită folosind locația utilizatorului, ar trebui să setezi valoarea atributului la „x-implicit”, ex: <link rel="alternate" hreflang="x-default" href="http://example.com/" />

Este crucial și să folosești hreflang pentru a specifica URL-uri alternative nu doar pentru același domeniu, ci și pentru subdomenii și domenii.

Ce altceva ar trebui reținut?

Pe lângă implementarea hreflang, sunt și alte practici care sunt recomandate pentru site-uri multilinguale, globale:

  • Fiecare versiune de limbă ar trebui să includă selecția vizibilă de limbă care trimite spre alte variante. Nu este doar prietenos cu utilizatorii, ci ajută și roboții Google să indexeze diferite versiuni.
  • Chiar dacă folosești hreflang, ar trebui să pui și informația limbii în secțiunea <head> a domeniului, ex:

<meta http-equiv="content-language" content="en" />
or using a tag
<html lang="en-GB">

Astfel va fi mai ușor pentru roboți să clasifice variantele de limbă corect. Când ai variante alternative pe același domeniu, trebuie să ții minte să nu setezi o limbă globală pentru toate paginile secundare, ci să să o faci separat pentru fiecare versiune/țară.

  • Poți configura și locația ta implicită folosind Google Search Console opțiunea „Targhetare Internațională”.

International Targeting Country

Diferite setări legate de locație pot fi alese pentru fiecare subdomeniu, domeniu sau fișiere secundare pentru același domeniu (dar trebuie să adaugi toate variantele mai întâi pe Google Search Console).

Rezumat

Pregătind același conținut în diferite limbi nu este o sarcină ușoară și ieftină. Trebuie să alegi cu atenție cea mai bună opțiune pentru publicarea variantelor site-ului tău în acord cu linia de business în care activezi. Pentru a te asigura că toată această muncă nu este degeaba, ar trebui să urmărești indicațiile Google. Astfel poți fi sigur că procesul de indexare va fi lin și clar și relațiile dintre diferite limbi/versiuni regionale vor fi recunoscute. Acest lucru va determina mai mult trafic direcționat spre site-ul tău datorită vizibilității crescute în diferite părți ale lumii. Și, nu în ultimul rând, vei îmbunătăți experiența utilizatorului pentru acei clienți care și-ar dori să vadă un site făcut doar pentru ei.

 

Autor: Maciej Dobkowicz, SEO Account Manager at SEMTEC

Comentariile tale (0)
Editorii WhitePress își rezervă dreptul de a șterge comentariile ofensatoare adresate altor persoane și care conțin cuvinte vulgare sau nu sunt relevante asupra subiectului în cauză.
Administratorul datelor personale este WhitePress sp. z.o.o cu biroul înregistrat în Bielsko-Biala, strada Legionów 26/28, datele tale personale sunt procesate în scopuri de marketing de către WhitePress și de către alte entități interesate să-și promoveze propriile produse sau servicii. Obiectivul de marketing al WhitePress include informații comerciale despre conferințe și training-uri care au legătură cu conținutul publicat în secțiunea Baza de Cunoștiințe.

Baza legală a procesării datelor tale personale este scopul legitim urmărit de către Administrator și partenerii săi (Articolul 6 paragraf 1 punctul f din GDPR).

Utilizatorii au următoarele drepturi: dreptul să ceară accesul la datele lor, dreptul să le rectifice, dreptul să le șteargă , dreptul să limiteze procesarea și să-și transfere datele. Poți găsi mai multe informații despre procesarea datelor tale personale, inclusiv despre drepturile tale, în politica noastră de confidențialitate.
Citește toate
  • Nu sunt încă comentarii pentru acest articol.
Administratorul datelor personale este WhitePress sp. z.o.o cu biroul înregistrat în Bielsko-Biala, strada Legionów 26/28, datele tale personale sunt procesate în scopuri de marketing de către WhitePress și de către alte entități interesate să-și promoveze propriile produse sau servicii. Obiectivul de marketing al WhitePress include informații comerciale despre conferințe și training-uri care au legătură cu conținutul publicat în secțiunea Baza de Cunoștiințe.

Baza legală a procesării datelor tale personale este scopul legitim urmărit de către Administrator și partenerii săi (Articolul 6 paragraf 1 punctul f din GDPR).

Utilizatorii au următoarele drepturi: dreptul să ceară accesul la datele lor, dreptul să le rectifice, dreptul să le șteargă , dreptul să limiteze procesarea și să-și transfere datele. Poți găsi mai multe informații despre procesarea datelor tale personale, inclusiv despre drepturile tale, în politica noastră de confidențialitate.
Czytaj całość
Articole recomandate
Cum să te faci auzit în Social Media

Obișnuiam să fiu persoana care nu credea în practicalitatea canalelor Social Media. Mi se părea o pierdere de timp, bani și resurse. Eram convinsă ca nimeni nu este interesat să vadă imaginea câinelui prin parc, noua pereche de pantofi achiziționată sau ultima vacantă. Era atât de greșit să cred asta! Oamenii vor să vadă imagini cu câinele, pantofii sau vacanța ta. Oamenii își doresc să interacționeze cu tine. Vor comunicare, veselie și entuziasm.